Велика та мала літери в назвах пишуться на семантичній основі.
Правила | Приклади |
---|---|
в індивідуальних іменах людей, по батькові, прізвищах, псевдонімах, прізвиськах | Юрій Клен, Володимир Мономах, Каменяр (І.Франко) |
у складних прізвищах, псевдонімах, іменах | Марія-Тереза, Жак-Франсуа, Гулак-Артемовський |
у назвах міфологічних істот, божеств, дійових осіб байок, казок, драматичних творів, у кличках свійських тварин | Афіна Паллада, Івасик-Телесик, Дід Мороз, Трек, Змій Горинич |
у назвах найвищих державних посад та установ України | Президент України, Голова Верховної Ради України, Конституційний Суд України, Кабінет Міністрів України, але Генеральний прокурор України |
в астрономічних назвах (також у народних назвах сузір’їв та галактик) | Мала Магелланова Хмара, Море Дощів, Волосся Вероніки, Золота Риба |
у географічних і топографічних власних назвах (крім службових слів та родових означень) | Північна Буковина, Близький Схід, Побужжя |
умовні власні імена в договорах, актах, дипломатичних протоколах | Автор, Надзвичайний і Повноважний Посол, Власник, Уряд |
якщо означуване слово або загальна назва (брід, вал, ворота, міст, шлях, яр та ін.) в географічній назві не виражає родове поняття | Біла Церква, Великі Луки, Микільська Слобідка, Боричів Тік, Сухий Яр, Козиний Брід, Гола Пристань |
титули, посади, фах у складі географічної назви (крім родової назви) | мис Капітана Джеральда, проспект Генерала Ватутіна |
у назвах груп, союзів держав, найвищих міжнародних організацій (крім родових позначень) | Європейське Економічне Співтовариство, Рада Безпеки, Балканські країни |
у назвах держав, автономних територіальних одиниць | Держава Бахрейн, Республіка Болгарія, Князівство Монако |
у складених назвах іноземних телеграфних агенцій (крім родового імені) без лапок | агенство Прéнса Латíна |
у назвах культових книг, релігійних понять | Біблія, Євангеліє, Коран, Часослов, Син Божий, Святий Дух, Божа Матір. |
Правила | Приклади |
---|---|
у назвах автономних областей та округів, країв, областей, районів, сільрад тощо | Житомирська область, Ненецький автономний округ, Київська міськрада, Лубенський район |
у назвах державних, партійних, громадських, профспілкових організацій та установ | Народна палата Республіки Індії, Збройні сили України, Центральна рада, Національна гвардія |
у назвах міністерств, їхніх головних управлінь, установ, організацій | Міністерство освіти і науки України, Палата мір і вимірних приладів, Українське товариство охорони пам’яток історії та культури |
у складених назвах заводів, фабрик, комбінатів, виробничих об’єднань, шахт, підприємств, установ, наукових та навчальних закладів, кінотеатрів, музеїв, театрів, парків, клубів | Республіканське виробниче об’єднання „Поліграфкнига”, Десятий міжнародний з’їзд славістів, Кінотеатр імені О.Довженка, Державний музей українського образотворчого мистецтва, Київський будинок мод, Третьяковська галерея |
у назвах іноземних фірм, компаній, банків, які беруться в лапки (крім родової назви) | компанія „Дженерал моторс”, банк „Гаранті траст компані” |
у назвах художніх, музичних творів, наукових праць, газет, журналів, історичних пам’яток, які беруться в лапки (крім родового імені) | опера „Запорожець за Дунаєм”, газета „Вечірній Київ”, роман „Місячна долина” |
у назвах пам’яток архітектури, замків, храмів, історичних подій, епох, війн, революцій, рухів, повстань, свят (зокрема релігійних), знаменних дат тощо | Велика французька революція, Софійський собор, Паризька комуна, День учителя, Великий піст, Теплого Олекси, але День Перемоги, Свято Перемоги, День Незалежності України |
у назвах конгресів, конференцій, договорів, важливих документів | Потсдамська угода, Версальський мир, Декларація прав людини |
у назвах орденів, відзнак (крім родових назв) | орден Вітчизняної війни, орден Дружби народів, медаль „За відвагу”, медаль „За бойові заслуги” |
у лапках назви літаків, автомобілів, виробів, продуктів тощо (крім родового імені) | літак „Антей”, цукерки „Венеціанська ніч”, йогурт „Літній день” |
прикметники, утворені від власних особових назв за допомогою суфіксів -ів-, -їв-, -ов-, -ин-, -їн- (та їх варіантів) | Грінченків словник, Шевченкові поезії, Тичинине слово |
прикметники, які входять до складених особових назв людей як прізвиська | Володимир Великий, Карл Сміливий |
прикметники, утворені від іменників – власних назв і мають значення „імені когось”, „пам’яті когось” | Шевченківська премія, Драгоманівські читання |
Правила | Приклади |
---|---|
імена та прізвища людей, які стали загальними назвами | ловелас, робінзон, рентген, макінтош |
загальні назви, утворені від власних імен чи прізвищ | шевченкіана, мічурінець, пушкініст |
назви народів, племен, людей за національною ознакою або місцем проживання | араби, поляни, кияни, українці |
родові назви міфологічних істот | ангел, муза, фея |
назви посад, звань, учених ступенів, титулів, рангів, чинів, санів | директор, академік, заслужений артист України, кандидат філософських наук, лауреат конкурсу, граф, принц, шах |
назви видів сільськогосподарських культур, сортів овочів, фруктів, квітів у загальному вживанні | бузок, шпанка, антонівка, угорка |
родові означення, що вживаються в астрономічних назвах | планетарна туманність, сузір’я, астероїд |
назви сторін світу | північ, захід, зюйд-вест, південний схід |
родові назви у складі географічних та топографічних найменувань, у назвах вулиць, каналів, парків, площ тощо | затока, пік, озеро, хребет, залізниця, течія, парк |
назви тканин, напоїв, страв, тварин, птахів та ін., утворених від географічних найменувань | токай (сорт вина), свалява (мінеральна вода), сенбернар (порода собак), бостон (тканина) |
традиційні, неофіційні назви закордонних державних органів, які періодично скликаються | конгрес, сенат, бундестаг, меджлíс |
скорочені назви підприємств, установ, закладів, організацій (крім символічної назви) | вуз, райвно, загс |
назви частин, відділів, відділень, секторів, інших підрозділів установ, організацій, слова актив, збори, з’їзд, конференція, президія, сесія, симпозіум, рада | шоста сесія Київської обласної ради, засідання наукового гуртка, кафедра української літератури |
назви історичних подій, епох, війн, геологічних періодів, які стали загальними | громадянська війна, хрестові походи, середні віки, трипільська культура |
прикметники, утворені від власних особових імен за допомоги суфіксів -івськ- (-ївськ-), -инськ- (-їнськ-) | пушкінські рукописи, франківські сонети |
прикметники, які входять до складу стійких фразеологічних сполук або наукових термінів | гордіїв вузол, прокрустове ложе, базедова хвороба, піфагорова теорема |
прикметники, які входять до складу назв рослин | татарське зілля, козине око, заячі вушка, петрів батіг |
Тест