Правила | Приклади |
---|---|
після приголосних д, т, з, с, л, н перед я, ю, є, ї, йо | ательє, бульйон, Жусьє, Готьє, Віньї, портьє, консьєрж, віньєтка, Третьяков |
після л перед наступним приголосним (відповідно до вимови) |
Нельсон, лояльний, фальсифікація |
у кінці слів відповідно до вимови | вексель, бюлетень, але рулон, метал |
Правила | Приклади |
---|---|
перед я, ю, коли вони пом’якшують попередній приголосний | тюль, нюанс, Аляска, Цюрих |
Правила | Приклади |
---|---|
після б, п, в, м, ф, г, к, х, ж, ч, ш, р перед я, ю, є, ї | п’єдестал, інтерв’ю, прем’єр |
після префіксів, що закінчуються на приголосний, перед ю, є | ін’юрколегія, об’єктивний, ад’єктивація, суб’єкт |
Запам’ятай! Х’юстон, Ак’яб, Монтеск’є, комп’ютер, сек’юриті, Рейк’явік
Правила | Приклади |
---|---|
якщо я, ю позначають м’якість попереднього приголосного | рюш, бюро, гравюра, бязь, Вязьма, мюзикл |
перед йо | серйозний, курйоз |
Правила | Приклади |
---|---|
у таких загальних назвах | алло, аннали, білль, бонна, брутто, булла, ванна, вілла, гетто, донна, дурра, канна, мадонна, манна, мірра, мокко, монна, мотто, мулла, нетто, панна, панно, пенні, тонна, тоннаж |
за збігу однакових приголосних префікса й кореня, якщо в українській мові слово існує без цього префікса |
апперцепція, ірреальний, сюрреалізм, імміграція |
у географічних, особових власних назвах та похідних від них словах, якщо подвоєння є в тій мові, з якої запозичено |
Ніцца (ніццький), Гаронна (гароннський), Яффа (яффський), Малакка (малаккський), Пруссія (пруссак – національність), але прусак – тарган |
Правила | Приклади |
---|---|
у загальних назвах | сума, бравісимо, беладона, група, клас, бароко, інтермецо |
якщо непрефіксальне слово за змістом віддалене від префіксального |
нотація – анотація, конотація |
Правила | Приклади |
---|---|
на початку слова (залежно від вимови) | емігрант, ефект, ексклюзив, епізод |
після префіксів та споріднених із ними елементів | діетиловий, діез, поліекран, реекспорт |
після літер, що позначають тверді приголосні | лекція, телевізор, декада, Севілья, куплет, геній |
після літер, що позначають голосні звуки а, о, у | дует, проекція, Рафаель, але траєкторія |
Правила | Приклади |
---|---|
на початку слова, якщо вимовляється як звукосполучення [йе] | єзуїт, єгиптолог, єгер |
після апострофа, м’якого знака, й та голосних е, і | конвеєр, абітурієнт, фойє, бар’єр, віньєтка, але бельетаж |
Правила | Приклади |
---|---|
у загальних назвах | |
після д, т, з, с, ц, ж (дж), ч, ш, р перед приголосним („правило дев’ятки”) |
дизель, диплом, стимул, позиція, силует, шифр, риф |
після б, п, в, м, ф, г, к, х, л, н у давноза своєних словах та в тюркських запозиченнях |
вимпел, кипарис, лиман, миля, нирка, химера, спирт, кисет, гиря, кинджал, кишлак |
у словах церковного вжитку | християнство, єпископ, диякон, камилавка, митра, митрополит |
у географічних назвах | |
з кінцевими -ида, -ика | Атлантида, Адріатика, Корсика |
після приголосних дж, ж, ч, ш, щ, ц перед приголосним |
Гемпшир, Лейпциг, Чикаго |
із звукосполученням [ри] перед приголосним (крім й) |
Крит, Мадрид, Рига, Цюрих але Австрія |
після приголосних д, т та відповідно до традиційної вимови в окремих назвах |
Кордильєри, Ватикан, Аргентина, Сиракузи, Сирія, Єрусалим, Сицилія |
Правила | Приклади |
---|---|
на початку слова | ідея, ілюзія, індекс |
після б, п, в, м, ф, г, к, х, л, н перед наступним приголосним |
гімн, архів, бізнес, афіша, фінанси |
після приголосного перед голосним та й | аксіома, матеріал, радіус, аудієнція, Шіофок, Віардо, Ріо-де-Жанейро |
після приголосних у кінці невідмінюваних слів та перед наступним приголосним |
візаві, парі, таксі, попурі, піанісимо |
після приголосних в особових іменах і в географічних назвах |
Міссурі, Сідней, Овідій, Дізель, Віші, Гваньїні, Маккензі |
на початку другої частини складних слів і після префіксів |
новоірландський, праісторичний, розіграш, безідейний, антиінфекційний |
Правила | Приклади |
---|---|
після голосного | мозаїка, прозаїк, Ізмаїл |
Правила | Приклади |
---|---|
у словах, запозичених із французької мови, після ж, ш |
парашут, журі, брошура |
в інших запозиченнях на початку слова та після приголосного залежно від вимови |
парфуми, парфумерія, футшток, фунт, фундатор, узуальний, узурпатор, ультиматум, Руж’є, Булонь, Гемінґуей |
Правила | Приклади |
---|---|
на початку слова | ювілей, юрист, юстиція |
після префіксів | ад’ютант, кон’юнктура, де-юре |
у середині слова після приголосних | дюна, нюанс, тюль, фюзеляж, Мюллер, Гюґо, Ньютон |
Правила | Приклади |
---|---|
Як питомо українські іменники | |
І відміни | епоха – епохи, епосі, епохою;бонна – бонни; тонна – тонни, Гойя – Гойї, Гойєю |
ІІ відміни | блок – блоком, на блоці; Моем – Моема, Моемом |
ІІІ відміни | вуаль – вуалі, вуаллю |
Запам’ятай! Іменники – загальні назви з подвоєними приголосними у відмінкових формах множини зберігають подвоєння: тонна – тонн, вілла – вілл, бонна – бонн, мулла – мулл (муллів).
Правила | Приклади |
---|---|
У іменниках, що закінчуються на: | |
-а | бра, мас-медіа, амплуа, Жоффруа |
-е | желе, пюре, реле, кліше, Гете, Беранже |
-є | льє, монпансьє, ательє, Готьє, Монтеск’є |
-і | алібі, ківі, журі, Лондондеррі, Фірдоусі, Шеллі |
-ї | луї, рубаї, Віньї |
-о | маестро, лото, авокадо, какао, Лонгфелло, По але пальто – пальта, у пальті |
-йо | імброльйо, Огайо, Трухільйо |
-у | фрау, рандеву, шоу, Тарту, Перу, Баку |
-ю | авеню, меню, інтерв’ю, Сю |
жіночі імена на приголосний та -о, -е |
Долорес, Джен, Етель, Консуело, Ренате |
жіночі прізвища на приголосний та -о, -е, -є, -і |
Медічі (Катерина), Бронте (Шарлотта), Монро (Мерилін), Ліндгрен (Астрід), Піаф (Едіт), Крісті (Агата), Рекамьє (Жанна-Франциска), Мітчелл (Маргарет) |
Тест